Ey Reqîb

Ey Reqib, ئەی ڕەقیب, Ay Raqeeb

English كوردى Kurmancî

Ey Reqib

English

Oh, guardian! The Kurdish people live on,

They have not been crushed by the weapons of any time.

Let no one say Kurds are dead, the Kurds are alive.

The Kurds are alive, and our flag will never fall.


We are descendants of the red colour of revolution,

Look at our past, how much blood we have lost.

Let no one say Kurds are dead, the Kurds are alive.

The Kurds are alive, and our flag will never fall.


We are the children of the Medes and Cyaxares,

Our faith and our religion are the Kurds and Kurdistan.

Let no one say Kurds are dead, the Kurds are alive.

The Kurds are alive, and our flag will never fall.


The Kurdish youth have risen like lions,

To adorn the crown of life with blood.

Let no one say Kurds are dead, the Kurds are alive.

The Kurds are alive, and our flag will never fall.


The Kurdish youth are ready and prepared,

Forever ready to sacrifice their life.

Let no one say Kurds are dead, the Kurds are alive.

The Kurds are alive, and our flag will never fall.

– Dildar

ئەی ڕەقیب

كوردى

ئەی رەقیب ھەر ماوە قەومی کورد زمان

نایشکێنێ دانەریی تۆپی زەمان.

کەس نەڵێ کورد مردووە کورد زیندووه

زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.


لاوی کورد ھەستایە سەرپێ وەک دلێر

تا بە خوێن نەخشی بکا تاجی ژیان.

کەس نەڵێ کورد مردووە کورد زیندووه

زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.


ئێمە رۆڵەی میدیا و کەیخوسرەوین

دینمان ئایینمان ھەر نیشتمان

کەس نەڵێ کورد مردووە کورد زیندووه

زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.


ئێمە ڕۆڵەی ڕەنگی سوور و شۆڕشین

سەیری کە خوێناوییە ڕابردوومان.

کەس نەڵێ کورد مردووە کورد زیندووه

زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.


لاوی کورد ھەر حازر و ئامادەیه

گیان فیدایە گیان فیدا ھەر گیان فیدا.

کەس نەڵێ کورد مردووە کورد زیندووه

زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.


– دڵدار

Ey Reqîb

Kurmancî

Ey reqîb her maye qewmê Kurd ziman,

Naşikê û danayê topê zeman.

Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.

Jîn dibin qet nakeve ala Kurdan.


Em xortên rengê sor û şoreşin,

Seyr bike xwîna dîyan me da rijand.

Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.

Jîn dibin qet nakeve ala Kurdan.


Em xortên Medya û Keyxusrewin,

Dîn îman û ayînman, Kurd û Kurdistan.

Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.

Jîn dibin qet nakeve ala Kurdan.


Lawê Kurd rabûye ser pê wek şêran,

Ta bixwîn nexşîn bike tacî jiyan.

Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.

Jîn dibin qet nakeve ala Kurdan.


Xortên nûh tev hazir û amade ne,

Can fîda ne can fîda, her can fîda.

Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin.

Jîn dibin qet nakeve ala Kurdan.

– Dildar